精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《funnyass (Lt. U.)》之銘言: : 請對方說慢一點可以這麼說... : 1. Would you slow down a little bit? : For God's sake, I ain't no American. : Is this some kind of racism or what? : 2. Could you repeat again please? : I am sorry that I can't quite follow you. : 3. I really want to agree with you if I know what you're saying. 其實很明顯第一種說法只是胡鬧用的 有人反應扯到種族太敏感,態度也不好 當然這是有道理的,尤其與外國人談話時 不過我所謂語言本身沒有態度問題 更沒有歧視的問題,端看你在什麼場合對什麼人說 我自己的例子 我認識個美國女性白人,但她可能常做日光浴 膚色比我還深,有次我們在哈拉時她問我:Why don't you like me? 我說: I don't like you, because you are not white. so, 妳覺得她會跑去告我種族歧視還是就此跟我翻臉? of course not However, 她卻可能跟別人翻臉只因為別人稱呼她lady 因為她是個feminist, 對她來說"lady" 反應gender stereotype 語言和文字本身沒有主觀涵義   只有使用它的人賦予它涵義,它才有正面或負面的意義   一點參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 172.163.67.48