※ 引述《chriscutie (&&%&)*^&)^%#^%%)》之銘言:
: 常聽到各家主播談到CNN都說成西恩恩,
: 把NCC講成恩西西。
: 可是N明明就不是發成恩啊。
: N應該和ten這個字壓同韻吧?
: 沒有人會把ten發成ㄊㄣ,為什麼N都發成ㄣ呢?
: 之前曾經在一家兒童美語補習班工作,
: 那裡的小朋友受到台籍老師和母語非英語的外籍老師影響,
: 都把N發成恩,我糾正他們還被取笑。
: 非得讓他們看CNN頻道才知道CNN的正確發音。
: 明明很簡單的事情,怎麼那麼多人發音錯誤?
: 各家主播,採訪記者都這樣,
: 最近跳巢的某位留美女主播也是把N發成恩,
: 真難理解。
我覺得這也沒有到難以理解的地步 ^^a
要看這個 CNN 出現在中文裡面還是出現在英文裡面
如果出現在英文句子中, CNN 當然很自然發成 CNN
但出現在中文句子裡時, 發成西恩恩也很正常
畢竟中文和英文發音方式不同, 你不可能在講話的時候把兩種語言切來切去
真要把 CNN 念的正確, 除非你要講一口洋涇濱的中文
既然講的是中文, 念恩當然比念 N 要順口的多
中文發音都是單音節的, 除了少數例外, 字跟字彼此的發音不會互相影響
在講中文的時候 ABC 基本上發成 A(lien) Bea(tles) Sie(mens)
三個字重音都在前面, 是獨立的
但在講英文時候 ABC 會發成類似 E(h?), Be-(wilder), See
講中文時晚安是 'goodnite
講英文時晚安是 good`nite
況且, 學外語本來就很容易受母語影響
講外語沒什麼口音的人多半是有些語言天分
一百個人裡面有沒有一個都很難說
我女朋友就沒有辦法分辨 b/a/sement, b/a/sket, d/e/n 中母音的差異
不是不願意學, 而是根本分不出
我也很少聽過哪個德國人講英文用的是英文的 O 而不是德文的 O
語言能通就好, 不用太嚴格, 你覺得簡單的事情別人可能覺得難
就像天生絕對音感的人, 也不用去覺得絕對音感還要訓練很奇怪吧
--
e^(iπ) + 1 = 0
- Leonhard Euler
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 139.222.239.32
※ 編輯: Equalmusic 來自: 139.222.239.32 (04/06 02:33)