精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chriscutie (&&%&)*^&)^%#^%%)》之銘言: : 常聽到各家主播談到CNN都說成西恩恩, : 把NCC講成恩西西。 : 可是N明明就不是發成恩啊。 : N應該和ten這個字壓同韻吧? : 沒有人會把ten發成ㄊㄣ,為什麼N都發成ㄣ呢? : 之前曾經在一家兒童美語補習班工作, : 那裡的小朋友受到台籍老師和母語非英語的外籍老師影響, : 都把N發成恩,我糾正他們還被取笑。 : 非得讓他們看CNN頻道才知道CNN的正確發音。 : 明明很簡單的事情,怎麼那麼多人發音錯誤? : 各家主播,採訪記者都這樣, : 最近跳巢的某位留美女主播也是把N發成恩, : 真難理解。 我覺得這也沒有到難以理解的地步 ^^a 要看這個 CNN 出現在中文裡面還是出現在英文裡面 如果出現在英文句子中, CNN 當然很自然發成 CNN 但出現在中文句子裡時, 發成西恩恩也很正常 畢竟中文和英文發音方式不同, 你不可能在講話的時候把兩種語言切來切去 真要把 CNN 念的正確, 除非你要講一口洋涇濱的中文 既然講的是中文, 念恩當然比念 N 要順口的多 中文發音都是單音節的, 除了少數例外, 字跟字彼此的發音不會互相影響 在講中文的時候 ABC 基本上發成 A(lien) Bea(tles) Sie(mens) 三個字重音都在前面, 是獨立的 但在講英文時候 ABC 會發成類似 E(h?), Be-(wilder), See 講中文時晚安是 'goodnite 講英文時晚安是 good`nite 況且, 學外語本來就很容易受母語影響 講外語沒什麼口音的人多半是有些語言天分 一百個人裡面有沒有一個都很難說 我女朋友就沒有辦法分辨 b/a/sement, b/a/sket, d/e/n 中母音的差異 不是不願意學, 而是根本分不出 我也很少聽過哪個德國人講英文用的是英文的 O 而不是德文的 O 語言能通就好, 不用太嚴格, 你覺得簡單的事情別人可能覺得難 就像天生絕對音感的人, 也不用去覺得絕對音感還要訓練很奇怪吧 -- e^(iπ) + 1 = 0 - Leonhard Euler -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 139.222.239.32 ※ 編輯: Equalmusic 來自: 139.222.239.32 (04/06 02:33)