作者q3bk (q3bk)
看板Eng-Class
標題Re: [發音] 為什麼CNN都發成西恩恩呢?
時間Fri Apr 6 11:07:53 2007
※ 引述《sweetmoomin (ithaca 綺色佳)》之銘言:
: ※ 引述《SetsunaLeo (剎那 里奧 卡勒)》之銘言:
: 沒錯 這就是積非成是 像我大一時有上發音課 老師就有明白指出N和ㄣ的不同
: 當我們下定決心要好好改正過來時 但馬上破功 當和其他系同學聊天 妳講ms"ann"
: 他們會聽不懂 一講 msㄣ 大家就會意過來 想糾正也很無力
: 說到這點...你會很驚訝我們學了至少六年的英文 卻連二十六個字母都唸不好
: 不要覺得好笑 這是千真萬確的事實
: 很多人受到補習班字母口訣的影響 每個音都唸得很重
: 再舉另一個例子 [e]應該要發成"ㄟㄧ"很多人都把後面的ㄧ丟掉了
: 老師說[e]是長音 大家拼命把ㄟ拉長 但重點是"一"啊
這樣的問題滿有趣的,新聞播報人員讀錯其實不難理解,想想語言突然從中文轉到英文,
英文受到中文影響的機會滿大的,再來許多台灣主播中文發音都有問題了,要英文發音無
誤似乎勉強。不過談到英文老師發音的問題,這就有關這些老師是否有接受專業的語言學
和發音的訓練,市面上有這麼多英文老師,難道都是接受過專業訓練出來的嗎?其實面對
這樣的事情無須義憤填膺。
根據母語人士,把/n/讀作ㄣ的確是錯誤的,但稱這樣的現象為積非成是有把ㄣ在台灣認
為是可以接受的疑慮。有版友提出中文「風」字的發音,我記得小時候老師都念feng(韻
母ㄥ母音為倒e, schwa),但不知什麼時候開始大家都開始讀fong,在國外的時候,中國
學生告訴我這是台灣發音的特色之一,風的現象似乎在台灣才是積非成是,畢竟我們普
遍接受了這樣的現象。
有人提到/e/的發音,它只是個單母音,所以在那個網站上是不會明顯聽到glide/j/的聲
音,我在台灣上語音學的時候,老師說late的發音應作/leIt/,不過當我在美國的時候,
這邊的老師跟我說在非重音節下,glide/j/不是不明顯就是不發音,而且有區域上和個體
上的差別,這我想一般英語學習者甚至母語人士都不會注意到的。
對於這類型的問題,我的觀感是只要不會影響對音素的分辨和人際溝通,發音上的很多問
題是可以理解且接受的,畢竟我們都不是母語人士。在美國的時候,我發現亞洲人中新加
坡人的英文表達能力整體上最優,但發音卻不是最好的,他們有他們自己的腔調,但是這
卻不影響他們語表能力,所以我有時反觀台灣的英語教學著力點是不是出了點問題呢,這
次談的只是小小的n,像整體口語表達更重要的東西我們是不是忽略了?但如果真要在發
音問題上施力,我只能說沒辦法,誰叫市面上沒受訓練的老師這麼多,但英語學習的路上
也不要強求有所謂"完美"或"標準"的發音。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 146.244.184.112
※ 編輯: q3bk 來自: 146.244.184.112 (04/06 11:11)
推 Lovetech:政府統一版本的發音很重要 若今天再強制改成feng的發音 04/06 11:11
→ Lovetech:我相信再過個五年 下一代就會全部唸feng了 04/06 11:12
※ 編輯: q3bk 來自: 146.244.184.112 (04/06 11:13)
推 ecechang:推新加坡的Siglish 把 Three 都發成 Tree 04/06 11:18
推 sweetmoomin:我只能說在台灣英語教學是劣幣驅逐良幣 04/06 11:19
→ ecechang:英文能發的標準固然最好,但能溝通最重要 04/06 11:18
推 q3bk:sweermoomin好久不見阿,我只能說大餅大家都想分 04/06 11:21
→ q3bk:受害者當然是無辜的學生和真的有專業的老師搂 04/06 11:22
推 sweetmoomin:能夠讓q3bk回我的文章 真是讓我誠惶誠恐... 04/06 11:27
推 q3bk:大家都同學幹麻這樣~ 哈 04/06 11:29
推 phizer:推這篇中肯~也推一樓^^ 04/06 15:22