精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
I think I have to say something... ※ 引述《CHsu7 (ChristopheRobin)》之銘言: : 我讀了一下板友給的Google books連結, 這個連結也請你撥空看一下吧 groups.google.com/group/alt.usage.english/browse_thread/thread/9a94e5c663fc1beb (dunchee 提到的 Tacia 就是我) --------------------- 這是我以 e-mail 請教系上(英文系)美籍教授的回覆 (華盛頓州立大學中文系博士,學術專長是英語教學。Quoted from 師資網頁  現年 60+ 吧 ...) I see you know by in large "hustle and bustle" is used as a noun phrase when used in combination: individually both hustle and bustle have verbal uses. I would say you break no rules of grammar using them as a verb. You only go contrary to some individuals' expectation of their use as a noun phrase. Some would find such a use okay others may not. It depends on the situation and the people involved. For me it's okay even playful. ---------------------- 這是我以 e-mail 請教另一位美籍教授的回覆 (美國德州農工大學經濟學博士,現年 50+ 吧...= = ) "to hustle" is the same as the verb "to rush" "to bustle" is the same as the verb "to crowd" Thus, to hustle and bustle is to "rush and crowd together". It is perfectly alright to use this as a verb. ----------------------- : 文章內容描述的大概就是像我說的這樣。 : 我的朋友們奇怪我為甚麼問這樣的問題, : 因為這是很簡單的英文, : 真的不須要想太多。 : 板友們喜歡在網路上找答案, 不能說是喜歡*, 而是英文造詣仍是三腳貓的我,不能給 absolute verdict, 轉而尋求討論英文的英文論壇, 那些 threads (contributed by native speaekrs) 會比英文學習者的直言斷定來得客觀 * 為了找那些 threads 和相關資料,花了我許多青春,我也不知道要向誰討回來,  查了手邊的字典、文法書、用法書、網路上的英文論壇等網路資源,  找到相關資料後之後,開開心心推文提供,但會看的人大概也沒幾個,  也沒有幾個人說聲謝謝....  我喜歡這樣嗎?  捫心自問,根本不喜歡,那些陌生網友又不是我的誰...  但是我自己學到了很多。   : 所以今天我也搜尋了一些連結: : ㄌ)http://www.englishforums.com/English/HustleAndBustle/hmbbk/post.htm 這是我發的 thread : 所以我不太喜歡少數板友不友善的措辭。 : 若是一直讓人感覺兇兇的話, : 我不太敢再來這裡了。=I 是我嗎? 我有嗎? 冤枉啊!大人! 我一直都是和和氣氣的好人啊........ 網路果然會造成誤會 (我和一個朋友就是因為我在某板的無心推文,然後現在交情都沒了...) -------------- 謝謝一些人對我的支持...當然也要謝謝 CHsu -------------- 我另外又想了一個 The market/marketplace is crowded and clamourous/clamorous. OR full of people and ... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.91.40
wnwangster:oOxX tomorrow is a brand new day... Monday... orz 01/19 00:28
outofdejavu:I have to work morning shift ....orz 01/19 00:33
EXTRA168:推!又學了一些!O版友常熱心回文讓英文菜鳥如我受益良多啊 01/19 00:53
eversmiling:謝謝各位大大呀~看討論串真的能刺激思辨,學得很多耶^^ 01/19 01:01
eversmiling:網路用語不易觀察語氣跟表情,傷和氣就遺憾了> < 01/19 01:03
※ 編輯: outofdejavu 來自: 114.32.91.40 (01/19 01:44)
dunchee: 我特別推這句-> "但是我自己學到了很多" 畢竟不是大家 01/19 02:12
dunchee:都有老外朋友可以問,剩下的就是從網路去蒐集資料然後加以 01/19 02:12
dunchee:分析。 分析資料也是門學問,不然幼稚園小朋友也會用 01/19 02:13
dunchee:Google 但是看不懂(或是大些的人根本不去讀)也是白搭 01/19 02:13
Bigfatty73:awesome work 01/19 02:17
maxisam:你是一個好人 (發卡):p 01/19 02:25
dblsesame:outo (拍拍) 01/19 06:46
foxhound1204:真熱心...||| 01/19 06:55
stranger19:好想認識似曾相識大大 文章一流 01/19 09:21
fleuve:Push~~ 01/19 17:53
newnovice:that's tight 01/20 00:19