推 foxhound1204:what do you mean by "we" people.... 01/17 04:42
推 foxhound1204:but since you are arguing w/ someone else 01/17 04:44
→ foxhound1204:I think I should stay out of this mess 01/17 04:44
→ CHsu7:oh, foxhound1204, i grew up speaking english.... 01/17 05:01
推 dunchee:Google Books: books.google.com One search sample: 01/17 05:17
→ dunchee:Less used, yes, but not proper? I doubt it. 01/17 05:20
→ dunchee:All it tells me is you don't know. 01/17 05:20
→ CHsu7:well, sometimes improper english is used in books. 01/17 14:30
→ CHsu7:this also happens in chinese and other languages, 01/17 14:31
→ CHsu7:i assumed. 01/17 14:31
→ CHsu7:as i said earlier, you may wanna take what i said only 01/17 14:32
→ CHsu7:if you want. 01/17 14:32
→ CHsu7:i found some of the responses were made in an aggressive 01/17 14:35
→ CHsu7:way. i was only exlaining the use of 熱鬧. 01/17 14:38
→ CHsu7:and that's it.... :-C 01/17 14:40
推 stranger19:不否認一開始看會覺得C大的回答不夠精確 01/17 14:43
→ stranger19:但我應該C大是以其所知來回答大家 01/17 14:44
→ CHsu7:或是板上有任何人可以請教英語系的教授嗎?我也會問問 01/17 14:45
→ stranger19:而且說真的 有時候國外常用跟正確與否真的有差異 01/17 14:45
→ CHsu7:我的朋友,畢竟他們在美國土生土長,比我雖然講英文卻在 01/17 14:46
→ stranger19:因為也有ABC會覺得某些正確的用法怪怪的 01/17 14:46
→ CHsu7:台灣長大的人有的答案會更準確吧!?當然我會找英文本身就 01/17 14:47
→ stranger19:但非英語母語人士不了解他們的觀點,往往造成誤會 01/17 14:48
→ CHsu7:程度比較好的或大學主修英文的朋友問。但是我不認識任何教 01/17 14:48
→ CHsu7:英語的專業人士。之後再給我找到的答案吧!:) 01/17 14:49
→ stranger19:希望各位大大 不要因為討論而傷和氣 01/17 14:49
→ stranger19:我覺dejavu大和c大的文都很值得看 01/17 14:51
→ CHsu7:thanks tons stranger19! 01/17 14:52
→ foxhound1204:我之前要講的就是you can speak for the entire 01/17 15:39
→ foxhound1204:English speaking people so just try to avoid that 01/17 15:39
→ foxhound1204:correction: can't 01/17 15:40
→ CHsu7:sure, sure...foxhound1204. =] 01/18 05:04