作者nanpyn (Apple)
看板Eng-Class
標題Re: [問題] 台灣人常唸錯的字
時間Wed May 30 00:46:16 2007
※ 引述《IzakiVicky (ダメ)》之銘言:
: 不要講單字了,連最基本的字母都常常會發錯音
: < L >
: 正確是要念(類似)"ㄟ有",可是很多人都會念"ㄟ樓"...
: < C >
: 正確是念"see",但有些人會念成"吸"...
: < N >
: 這個字真的錯的最離譜,幾乎很少會聽到有人念對的(除了native speakers以外)
: 正確來講是要發成跟"end"的"en"部份一樣的音(也就是 [倒3 + n] 的音 )
: 可是全台灣大概99%的人都是發成跟"ㄣ"一樣的音,因為老師也這麼教...
: 以至於在台灣,你要是發的是正確"en"的音,反而會是異類...
: 所以CNN在台灣就會變成了"吸ㄣㄣ"...而不是正確的"see en en"...
回了篇有點久的文章
補充一下關於字母的錯誤發音
<G>
不唸「基」也不唸「居」
發音不準者會唸成前者 發音較準者卻常見唸成後者而不自知
這個字母並無母音[u]
推測可能因為在學習子音[d3]時 老師為了唸出子音所以必須加一些母音讓它被聽清楚
但事實上 這個有聲子音本身就沒有[u]這個音 請拿掉它
其實不添加母音也可以聽得到子音 只是學生要離老師近一點
中文最接近G的恐怕是ㄓㄧˋ(請拿掉ㄓ被隱藏的韻母並直接連上ㄧ)吧
再者
華人常不把有聲子音裡「聲帶振動」的部分唸出來
而會唸成 不送氣的 無聲子音
這也是為什麼學校小老師在唸考卷答案時 為了區別ABCDE
會改用數字唸
或把D唸成豬 (D與台語的豬諧音 但其實子音根本不同)
但事實上 只要確實唸出聲帶振動的部分 絕對能聽得分明 輕鬆辨識
從漢語拼音的設計也可見一斑 根本就忽略有聲子音並非 不送氣 的無聲子音
當然 它直接一一對應到字母有其好處 只是千萬不可將漢語拼音與真正發音相提並論
<M>和<N>
大家以為這兩個音只有閉與不閉的差別嗎
非也
如果只是唸完鼻音+合上嘴巴其實還不夠清楚 無法聽出是M
真正的差別在於結尾是否唸得完整
M的鼻音來自氣流被嘴唇擋住而衝到鼻腔
所以光是閉嘴還不行 閉嘴後必須將氣流確實從鼻子送出來
這樣才聽得到嘴唇堵塞的悶
N的收尾則在舌尖輕抵住上顎 (跟L的結尾一樣 只是L沒有鼻音 且舌頭動作有差別)
這樣唸馬上就能聽清楚哪個是哪個
不過鼻音只是一瞬間的事 若太長可能會跑出一個不必要的母音
<B>和<V>
常見中年以上者
或許受到臺語影響
會把前者唸成像臺語的味?
(啊 我跟臺語不熟 可能有誤 總之 會阻擋得比較少 比較不像原本的B)
而把後者唸成脣齒未摩擦到的[wi]
<Z>
應該還好 通常練習過就能找到發音位置
不過偶爾也是會聽到有人唸錯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.71.88
※ 編輯: nanpyn 來自: 61.217.71.88 (05/30 00:49)
推 rexclon:關於B的話 中年人唸的台語腔B可能會比操國語的年輕人 06/11 11:02
→ rexclon:唸的B還要接近正確的音喔… 06/11 11:03