作者finavir (楚葛)
看板Eng-Class
標題Re: [問題] 台灣人常唸錯的字
時間Mon Jun 11 10:38:54 2007
※ 引述《jasonlo855 (Me Rock)》之銘言:
: ※ 引述《finavir (楚葛)》之銘言:
: : The /u/ in "fun" is the same as the /u/ in "gut".
: : As such, if you pronounce "fun" in the way you described,
: : wouldn't it sound more like "fan" or "fine"?
: : I'm curious,
: : how pidginised is the pronounciation of "fun" in Taiwan?
: First, I agree with you. "fun" is pronounced as /f-un/. Second, I feel it
: is totally inessential to distinguish the slight difference in pronunciation.
I disagree with your later point.
Communication is obstructed when you cannot pronounce the word
properly.
"Fun," "fan" and "fine" are completely different.
Of course, George Dubya Bush's "War on 'Terra' " is a special case.
: Believe me, either we read it ㄈㄤˋ or ㄈㄢˋ, we still sound pretty much
: like Asian to Americans. And, if you are educated in Taiwan, you can forget
: about the thinking that someday your accent will be just like Americans.
Why would I want to be like the Americans?
Last time I checked,
the head of my country is Queen Elizabeth II,
not George Dubya Bush.
About 23% of the people in my country would sound French to the
Americans when they speak English.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 74.99.95.230
※ 編輯: finavir 來自: 74.99.95.230 (06/11 10:41)
推 vannesalil:還有J,有顧客跟我糾正說國外都唸"接"not"ㄗㄟ"...@@ 06/11 10:41
推 vannesalil:抱歉跟本文沒直接關係:p sorry~ 06/11 10:48