精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vince02 (今生無緣,來世再見)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Linguistics 看板] : 作者: vince02 (今生無緣,來世再見) 看板: Linguistics : 標題: [問題] 台灣人常唸錯的字 : 時間: Sat May 12 19:54:01 2007 : ex: : modem : ikea : singer : 有的是自動增音 : 有的是重音唸錯 : 請問一下 : 常見的這類字有那些啊? : 研究一下吧! 我在這邊分享一下我覺得台灣人常有的發音問題 都是一些我個人的經驗 不知有沒有op過 在來美國念大學前 一直都自認為在台灣英文學的頗好的 也覺得在口語方面有一定的程度 到了美國以後 才發現以前在台灣大家都聽的懂的字 白人都不懂....或是會被笑>"< 不過笑久了會自我反省改進啦也算好事啦 首先我覺得比較嚴重的是/e/的音 應該是 "ㄟ一" rain brain hurricane 但是我以前都會發成很像 can 的音 其實這兩者有很大的差異 再來就是 a /蝴蝶/ 嘴巴要張很大 apple salad 那個/蝴蝶/音都得誇張的發出來才聽的懂 還有/3/倒3的音 會有太像/蝴蝶/的音 有不少台灣人包括我以前都會發錯 test...最常被笑 嘴巴不能張太大 expect 後面的pect 也要記得是倒3的音 要記得把蝴蝶音和倒3分清楚 warm war worm 也是常常會發不清楚的幾個字 再來就是 尾音一定要記得丟出來 friend frence dot 千萬不可以偷懶 我會覺得 再被單字或是念課文的時候 一定要記得多去注意這些相近的音 我覺得台灣的accent就是發音不夠清楚誇張 剛來的時候就會有點受到打擊 經驗和大家分享嚕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 75.85.119.138
pnpncat:我常聽到of唸錯 也常碰到認不出of和前後字連音的人 05/13 11:30
pnpncat:purpose也聽過念錯的 05/13 11:35
taco123:那些音原本就有區分的啊!音標書上都有寫的 05/13 12:23
pnpncat:他的意思是說 臺灣人雖然知道不一樣卻唸不清楚吧?? 05/13 12:48
tenghui:"bald"和"bold"也有點難分說~ 05/13 13:01
tenghui:"cup"和"cop"有時候講太快也是分不大出來~ 05/13 13:02