不知道有沒有人有這種問題
閱讀一段英文文章時
通常會在自己心裡默念
遇到被動語態 真是蠻討厭的
因為常常會加上d或是ed
這樣的話 就不知道整個句子該怎麼念ꘊ會影響整個句子閱讀的流暢性
當然每個字分開都會唸
例如 : this problem is not considered in the article.
到底是該把 considered 的d 和in 的i 連起來發音
還是considered 的d 只要做一個小小的停頓 (也可以說就是發的很小聲)
就好了
ꘊ又如: what is the problem ?
我知道有人是發 whati's the problem?
但是有的時候發t的音的時候 只是做一個小小的停頓而已
也就是發 wha is the problem?
t只是把舌頭輕輕的彈一下而已 沒有發出來
其實這種例子很多 我舉的例子比較簡單
美國人在唸句子的時後都可以自動的和後面的音連起來了嗎?
比較簡單的當然ok , 但是比較長的
不是先要找出哪裡要連起來發音 才能唸出這個句子嗎?
還是他們只是念得很快 使得聽起來像是連在一起?
中文都沒有字與字之間的連音問題實在好多了
英文的被動語態的發音真是很困擾
而且聽者可以聽出對方是發被動語態嗎?
還是通常要從文法判斷?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.158.15.116
※ hhnd:轉錄至看板 learnyf 10/21 19:25
※ 編輯: hhnd 來自: 24.158.15.116 (10/21 19:27)