精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
I consult the dictionary about ten times.. But I still not know the difference... Here I list out what I consulted. contend vi.[(+against/for/with)] 1. 爭奪,競爭 2. 全力對付;搏鬥;奮鬥 3. 爭論,辯論 vt. 1. 為...鬥爭(或競爭,爭論等) 2. 堅決主張,聲稱[Y][+(that)] contest 1 n.[C] 1. 爭奪,競爭 2. 競賽,比賽 3. 爭論,爭辯 contest 2 vt. 1. 爭奪;與...競賽 2. 對...提出質疑 vi. 1. 競爭,角逐;爭辯[(+with/against)] 從上面來看兩個幾乎都一樣... 可是我又從旁得之兩個是有差別的... 因此我想了很久還想不透才上來問的 如打擾還請見諒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.73.206 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lassie (lassie) 看板: Eng-Class 標題: Re: may i ask two vocabularies? 時間: Mon Jun 21 08:58:24 2004 嗯,用中文解釋來看的確在某些意義上很相似。我想在一些用法上可以通用吧, 差別可能在不同的上下文用兩者之一比較順。對了,用名詞時就一定會用contest囉。 我建議讀文章或資料看到這兩個字的時候可以多加觀察別人在何種狀況下用這兩個字。 類似的狀況也會發生在其他字上...一時能想到的是game, match... 用中文來看,兩個字都當比賽,但是實際用法卻不同,比如說籃球賽的賽就會用 game,乒乓球賽會用match,選美比賽會用contest...用中文的意思來背用法 就很難看出何時該用何字,還是要看看英文解釋或實際的例句比較有用。 對了,vocabulary是集合名詞,通常用單數,表示的意思是〔字彙量〕而非所謂的 一個個〔單字〕,除非要強調一個人懂不同語言中的字彙組,否則不要用複數形。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.58.164.73 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: polarbear (好熱) 看板: Eng-Class 標題: Re: may i ask two vocabularies? 時間: Mon Jun 21 09:53:18 2004 contend都是動詞用,表競爭競賽的"動作"行為 contest雖有動詞形,但都是用於當名詞較多..表什麼什麼競賽...beauty contest等.. 這樣比較好分.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.147.62