精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Letty (LETTY)》之銘言: : 想請問各位高手 : 英文中的manager 中文翻譯為經理 : 但是director 有時候翻譯成主任 又有時候翻譯成理事等之類的 : 雖然同為director,但是職階上卻差了很多.. : 如果辦公室裡面有一個部門 下設經理 再來是主任 : 那麼名片上面還是用manager 和director嗎?? : 不知道會不會有些時候外國人看到director會覺得他比manager還要大?? : 如果不是用director,那該用蛇麼呢?? : 懇請高手解答 謝謝... director這個自的確容易造成混淆 在公司裡面的董事會board of directors的董事 是director 雖然說單位主管解釋上也可以用director 但為避免混淆 在講單位主管時 可以考慮用別的字眼 例如manager, chief... 總之 各公司內部有自己的習慣 所以沒有一定用哪個字 或者哪個字就一定比較大... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.187.0.206