→ asyutoe:"feed" v.s. "feed and educate" 218.167.15.214 07/07
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.178.167.51
nurture 和 breed 我知道都是有養育的意思,
但是如果我想表達的是很普通的養成
(像是每天例行澆花,讓小孩子吃的飽,使他們足以生長,滿足最低需求),
和精心花費時間與精力去養育一個東西
(除了澆花還施肥,讓小孩子吃飽還送他們去學才藝,這樣的悉心照料)
這兩種情況的話,光從養育、培養這兩個字下手,
有沒有比較好的字,
能讓這兩種情況產生對比?
nurture 和 breed這兩個字能否產生這樣的感覺?
或是有更好的字?
謝謝。
--