※ 引述《lyosha (reborn)》之銘言:
: 標題: Re: [字辨]
: 時間: Sat Aug 5 20:50:55 2006
:
: ※ 引述《sprell (ray allen)》之銘言:
: However, at the end of the scheme the customer feels that he had all along
: been paying 100% more for the products
:
: and
: [THE CUSTOMER] perceives that very product as costly once the scheme
: is withdrawn.
:
: [THE CUSTOMER] May switch to another product at the same price.
: (fragment)
:
: this is sloppy english, if you saw it in a paper
: if this is just daily writing, you can forgive him XD
:
: : 這句文子 非常的怪 感覺文章沒coherence 也沒標點符號
: : 且我完全看不懂它在說什麼?
: : 請問這句是不是有很多問題 還是我錯覺?
: : 如果我錯覺的話 可以大概幫我解釋一下嗎><
:
: More often than not, <-meaning 通常
: lowest price products end up as the second best
: with a higher priced product with similar product
: ^^^^我覺得應該是to
:
這句話要這樣看:
More often than not, lowest pice products end up as the second best ones,
with a higher produced product (.....) leading the market.
後面 with something leading the marketin,其實可以改寫為
With a higher priced product (....) leading the market,
lowest price products often end up as the second best alternative.
: attributes leading the market
:
: 所以是: 通常最低價產品最後會成為銷售第二名
: 位於領導市場的較高價品牌類似產品之後
:
: : 這句我翻‘許多不是最低價格的商品甚至會比高價格且帶有類似屬性的商品
: : 會在市場上占有領先地位’ 可是還感覺怪怪的><
: : 謝謝大家
:
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 72.130.221.113
: ※ 編輯: lyosha 來自: 72.130.221.113 (08/05 20:53)
: 推 now1:因為我需要tranlate 這篇assay 所以不得不管 220.131.12.29 08/05 21:01
: → now1:second to 是亞於...什麼的意思嗎? 220.131.12.29 08/05 21:03
: → now1:因為背過second to none~~ 220.131.12.29 08/05 21:04
: 推 lyosha:yes 72.130.221.113 08/05 21:05
: 推 Laird:不對, 不是to, 這邊用with沒錯 150.203.222.157 08/05 21:18
--
http://www.wretch.cc/blog/yyeric
[攝影][文字創作]: 在南半球呼吸著
拍照:Canon A80
攝影:Nikon F3 with Nikkor 135mm/2.8, Nikkor 55mm/2.8 Micro,
Nikkor 50mm/1.2, Nikkor 28mm/2.8, Nikon SB-12.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 150.203.222.157