精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問一下Mandarin跟Chinese有何不同呢? 外國人一般好像都用Mandarin來表示「普通話、國語」? 如果是寫下來的中文字,也叫Mandarin嗎? ETS托福網站的Native Language只有Chinese可選, 是指比較廣義的普通話嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.50.151
outofdejavu:可參考 English 板 搜詢 "華語" 04/25 01:38
djnospam:Madarine (Chinese)是只口說的(官方)語言。我們稱為國語 04/25 01:38
djnospam:大陸那邊稱為普通話。Chinese是通稱(廣東話也是,福州話 04/25 01:38
djnospam:也是). 美國這邊有次我幫我爸打電話找有說中文的客服,對 04/25 01:39
djnospam:方老美就回我說"What kind? Cantonese, Mandarine, ..." 04/25 01:40
djnospam:ETS的話選Chinese就可以,因為那只是個大致歸類,對他們 04/25 01:40
djnospam:來說,不需要知道你說的是中文的哪一種地區性方言 04/25 01:41
outofdejavu:不知道哪時會有 Taiwanese的選項 XD 04/25 01:44
outofdejavu:dj指出了"口說"的重點...我的疑問是香港字是Cantonese 04/25 01:55
outofdejavu:嗎? 04/25 01:56
chrissuen:如果是將廣東話直接寫成文字,我好像有看過叫written 04/25 01:59
chrissuen:colloquial Cantonese的。 04/25 02:00
outofdejavu:thx 04/25 14:11