作者feverish (好冷漠的高中同學)
看板Eng-Class
標題[單字] 根據受雇者的不同類型應該用哪個字
時間Thu Oct 18 14:55:41 2007
雇用 聘請 有以下幾個單字
engage employ hire invite(這個好像沒有金錢上的交易~"~)
我的疑問是
中文上 雇用會是請比較低階工作 例如:僕人 園丁 保母 員工 (比較上對下的感覺)
聘請會用比較高階工作的 例如:老師 教練
硬要吹毛求疵 會稍微有這種分別
可是美國人分不清楚 聘請跟僱用 如果真的要解釋給他們聽 要怎麼說?
我查的這幾個英文單字 也沒有特別這樣分別
請問 這四個單字在使用上有甚麼差異嗎
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.202.12
→ GreenXD:hire 應徵工讀生都用這個字 算是雇用 10/18 16:19
→ GreenXD:engage 聘請顧問會用這個字 10/18 16:21
→ GreenXD:employ比較像是長期飯票的員工 一般公司應徵員工用的 10/18 16:21
→ GreenXD:invite 徵求用這個字,大概就是外拍模特兒 義工媽媽之類 10/18 16:23
→ GreenXD:recruit 招募 社團新血,公司招募新進人員,要受訓那種 10/18 16:25
→ feverish:感謝這位高手 10/18 20:26