作者vivianchi (onlysilent)
看板Eng-Class
標題Re: [字辨] inversion & reversal
時間Fri Sep 19 05:44:43 2008
※ 引述《vivianchi (onlysilent)》之銘言:
: 標題: [字辨] inversion & reversal
: 時間: Thu Sep 18 21:25:32 2008
:
: 要問的字或詞: reversal & inversion
:
:
: 讓我感到混淆的地方:
:
:
: 讀到關於書寫障礙的文獻,
:
: 有提到寫單字時可能發生的錯誤形式有reversal 和 inversion
:
: →查字典都是指"顛倒、翻轉"的意思
:
: 請問這兩種有什麼不同呢?
:
: 謝謝^^
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 218.174.128.9
: 推 outofdejavu:Context matters. 09/19 02:33
: → outofdejavu:There might be some information about these two 09/19 02:34
: → outofdejavu:terms in the artcile. 09/19 02:34
: → outofdejavu: article 09/19 02:35
: → outofdejavu:Who wrote it? what is the title? I am kinda 09/19 02:36
: → outofdejavu:interested. :p 09/19 02:36
作者:Gubbay, S.S., & de Klerk, N. H. (1995).
文獻標題:A study and review of developmental dysgraphia in relation to
acquired dysgraphia.
期刊出處:Brain & Development, 17, 1-8.
文獻內容主要是整理了幾位學者的研究,探討先/後天造成的書寫障礙之間的關連
提到此二字的部分是在說明
結構性運用不能失寫症(constructional apraxic agraphia)的患者
在聽寫或書寫物品、動作的命名時 可能發生的寫字錯誤~^^
: 推 julians:也許是上下顛倒跟左右倒反的差別? 09/19 02:38
: → julians:還有一種是字體的翻轉... 09/19 02:38
噢 多謝julians^^
所以有可能是指 1. 單字拼字時字母前後次序的混亂 (ex. brain → brian)
2. 字母本身的翻轉 (ex. p → q. b. d) 囉?
耶~希望能知道更明確 reversal & inversion 分別指何種情形 中文該如何翻譯較佳
謝謝 ^___^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.132.31
※ 編輯: vivianchi 來自: 218.174.132.31 (09/19 05:51)
※ 編輯: vivianchi 來自: 218.174.132.31 (09/19 05:52)
推 julians:我翻了一下Oxford的字典, inversion有上下顛倒之意, 09/19 10:09
→ julians:reversal則是左右倒反 (我一直以為是otherwise..XD) 09/19 10:10