※ 引述《ohnono (zzz)》之銘言:
: grab
: grasp
: grip
: 這三個字都有握住的意思
: 我查英文字典也看不出 差別在哪
: 麻煩大家了
: 感謝
請愛用英英字典^^
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=33966&dict=CALD
grab
to take hold of something or someone suddenly and roughly 突然很粗魯的一把抓走
A mugger grabbed her handbag as she was walking across the park.
grasp
to quickly take something in your hand(s) and hold it firmly 很快地緊緊握住
Rosie suddenly grasped my hand.
grip
to hold very tightly 緊握
The baby gripped my finger with her tiny hand.
英文定義後面的中文是我勉強加注的
但最好是直接看英文定義
若看完英文或中文定義還是不能體會,請琢磨英文例句,就能感受這三個字意思的差別了
我只列出一個連結,剩下的可從該連結裡繼續查到...
--
我的部落格:陽光派報
http://sunnypie.bloggerism.net
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.161.221