精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shinjiboy (超級大蛋蛋)》之銘言: : ※ 引述《tiamero (Senor Juan)》之銘言: : : 要問的字或詞:(中英皆可) : : roast, bake, grill : : 讓我感到混淆的地方: : : 其實敝人在baking板舉行了小小的板旨初選,因為有人提及 : : bake應該包括所有烘烤類,但有人提出roast, bake, grill : : 還是有其差異性的,因此不應將烤義大利麵放進來,但是立 : : 即有人反駁,焗烤義大利麵(Baked Pasta)也是bake : : 所以想來討教一下大家的意見 : : 謝謝大家 我以前在飯店西餐廳大廚房工作過,把我知的介紹給大家 : grill是指以鐵網放在熱源上烤,像戶外BBQ那種 Grill通常熱源只有單面,目的只是想將食物的一面加熱: 例如使用Salamander http://0rz.tw/BNqvQ 這種燒烤工具,一般在大型西式廚房較常見 熱源通上在上面。通常想將烤有顏色或將表面Cheese熔化變色用。也可用來烤麵包。 就是較小塊的東西比較合適。一隻大雞很難將裡面grill熟。 有些家用烤箱有上下火的,若只用上火或下火也算是簡單的grill 另外一種Grill就是一般的BBQ熱源從下面,這個不用多解釋。 : roast是指用烤箱烤,但是通常用於肉類(烤雞) Roast就是希望整個食物平均受熱,與Grill不一樣,適合大塊東西慢慢roast : bake泛指用烤箱烤,一般習慣用法就是用於麵粉 : 製品 Bake通常指烤麵粉類食物,英語習慣不說Bake Chicken,而是說Roast Chicken Bake bread. 但是Potato是一種兩種說法都可以的食物。 例如Baked Potato, Roasted Potato 烤麵包的烤箱很少用來烤雞,因為構造及溫度不大一樣 -- 當面試官用英文發問,我都說我的志願是成為一位 Temple In-charge 他們英文通常很爛,問我是什麼。我會告訴他們:廟公  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.180.88
Damolee:專業推! 07/18 18:04
lemondrink:推一下! 又 烤肉架那種的好像也叫grill 07/18 18:09
huggie:樓上;因為是單面囉..專業推! 07/18 21:20
carloscc:I learned something new from this post. thx man! 07/18 23:28
prepre:這篇推推推!大家都程度不錯!!^^ 07/19 01:24