精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
補充解釋原本的問題 如果對話如下: (A and B are on hinking) A:... B:... A:... B:... (By the stream) A:... B;... A:... 我要問的是,在教學時,老師要怎麼用口語表示 「接著看第二段」 (by the stream那一段) 可以這樣說嗎? Let's move to part two. 用part是以英語為母語的外國人的習慣用字嗎? 另外,可以用section 2 來表示嗎? 謝謝^^" ※ 引述《alicezzz (活在當下。)》之銘言: : 要問的字或詞:(中英皆可) : paragraph, section, part的字辨 : 讓我感到混淆的地方: : 如果一則對話一共有三部分,第三部份要怎麼表示呢? 可以直接用paragraph three 嗎? : 字典只有寫paragraph是指「文章」的段落,不知道如果要指對話的段落,可不可以用同 : 一個字? : 另外,可以用part three或section three呢? : 是不是part的使用範圍比較沒有限制呢?  : 我是國中代理老師,這個問題已經問過好幾位資深老師了,大家都不是十分肯定。 : 所以上來問問有沒有版友有印象英美人士人的習慣用法是那一個,很怕跟學生講錯 : 或是給的不道地,謝謝。 : ^___^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.38.124 ※ 編輯: alicezzz 來自: 220.134.38.124 (06/30 11:16)
n3oanderson:http://tinyurl.com/2cz97q2 06/30 17:15
n3oanderson:part 1, part 2 ... should be ok. 06/30 17:15
noruas:part是泛用字..老美用的次數多到不行= == 06/30 17:37
noruas:英文系讀過不少劇本吧.. 應該看過很多"Part" 06/30 17:40
alicezzz:非常感激n3oanderson 謝謝!! 06/30 21:29
alicezzz:To noruas 照你的邏輯,你從不需要問任何簡單的中文問題 06/30 21:30
alicezzz:嗎? 看過很多次跟有意識到是兩件事阿 XD 06/30 21:34
alicezzz:再次感謝這兩位好心的版友,謝謝。 ^_________^ 06/30 21:37
usread:要增加google能力 06/30 21:39
alicezzz:當初真的腦筋沒轉過來 沒想到劇本就是種對話 (好呆,哈) 06/30 22:07
alicezzz:可是u大 其實我花很久的時間google,只是沒有找對關鍵字 06/30 22:07
alicezzz:還有我剛剛試過google幾個劇本 可是都不是用part來區分 06/30 22:17
alicezzz:然後我再找一次"conversation"或"dialogue"也沒有@@ 06/30 22:19
alicezzz:可以請u大分享一下關鍵字嗎? 因為n3大給的網址其實不是 06/30 22:22
alicezzz:單純的一段對話分兩部份 用part來區隔 而是中間還有參雜 06/30 22:23
alicezzz:聽力練習所以用part來區隔 所以我還是有點點疑惑 >< 06/30 22:24
n3oanderson:如果不是正式的文件 e.g. 論文. 就我所知應該是一致性 07/01 00:03
n3oanderson:比較重要.This is part 1 ... Let's move to part 2. 07/01 00:04
n3oanderson:若是像論文一般會有既定格式, 照該格式即可. 07/01 00:05
tengharold:可用part, section, 甚至於piece都可以 07/01 04:03
tengharold:其實加一點context就ok了,如:let's move on to the 07/01 04:04
tengharold:the next part/section/piece, where A and B are now 07/01 04:05
tengharold:by the stream. 07/01 04:05
tengharold:加context最清楚 (另外應該是"hiking"吧,拼錯了) 07/01 04:06
alicezzz:感謝n3oanderson及tengharold 好清楚,非常感謝 ^______^ 07/01 08:37