作者A1pha ([αλφα])
看板Eng-Class
標題[字辨] Prone vs Tend
時間Sat Jul 31 12:24:44 2010
要問的字或詞:(中英皆可)
Prone Tend
讓我感到混淆的地方:
Prone and tend has a similar meaning.
Maybe I can say that they both means to have a better chance to do something
or a better chance to make something happen.
Is this correct?
Are there any differences of the usage between these two?
Thanks for answering :D
Prone跟Tend意思很相近,
應該都有趨勢、傾向的意思對吧?
不知道用法上有沒有不同@@"
感謝回答QQ
另外問一個,prone好像可以這樣用:
accident-prone
那麼可以改用prospect嗎?
he is an accident-prone ---> he is an accident-prospect
用英文寫一遍,想說順便練習英文句子,不知道這樣有沒有違反板規@@"
假使我英文打錯的話,也順便鞭一下吧...囧
太感謝了QQ
--
現實,說不定才是像夢一般空虛的東西,
而夢,反而才是最真實的。
A1pha
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.88.67
※ 編輯: A1pha 來自: 123.194.88.67 (07/31 12:25)
推 oicla:prone通常指危機(不好的事)發生可能極大 如:acne-prone, 07/31 12:47
→ oicla:earthquake-prone, prone to forget something 07/31 12:49
→ oicla:而tend用於事情是往好的或壞的方向都可以 07/31 12:54
→ oicla:prospect比較像possibility 相較下沒有上兩字 可能性高 07/31 13:03
→ A1pha:太感謝了QQ 感謝大大! 07/31 13:25