精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
首先 兩者詞性不相同 prone是形容詞 tend是動詞 再者 prone是指容易發生某事 發生這件事的門檻很低或條件很容易達成 而如同原推文者所說 這事大多不是正面的 而且 be prone to 後面除了接另一個動詞外 其實也可以直接接名詞 ex. He was prone to illness when he was young. 而tend的意思 更傾向於一種頻率的描述 說 tend to V 是說常常發生 ex. It tends to rain heavily in the afternoon here. 其實兩者真的很接近 對照中文的話就更難分了 ※ 引述《A1pha ([αλφα])》之銘言: : 要問的字或詞:(中英皆可) : Prone Tend : 讓我感到混淆的地方: : Prone and tend has a similar meaning. : Maybe I can say that they both means to have a better chance to do something : or a better chance to make something happen. : Is this correct? : Are there any differences of the usage between these two? : Thanks for answering :D : Prone跟Tend意思很相近, : 應該都有趨勢、傾向的意思對吧? : 不知道用法上有沒有不同@@" : 感謝回答QQ : 另外問一個,prone好像可以這樣用: : accident-prone : 那麼可以改用prospect嗎? : he is an accident-prone ---> he is an accident-prospect : 用英文寫一遍,想說順便練習英文句子,不知道這樣有沒有違反板規@@" : 假使我英文打錯的話,也順便鞭一下吧...囧 : 太感謝了QQ -- 你先走 我站在此地望著你 放輕些腳步 別叫灰土揚起 我要認清你的遠去的身影 直到距離使我認你不分明 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.76.198
A1pha:Wow!好詳細!! 太感謝大大了QQ 07/31 13:45
A1pha:大大該不會住過國外吧@@" 07/31 13:54