作者draxon (用功讀書)
看板Eng-Class
標題Re: [字辨] pure heart 和 childlike
時間Sat Dec 18 23:01:04 2010
※ 引述《polka ()》之銘言:
: 要問的字或詞:我想知道 赤子之心 的英文是 childlike 還是 pure heart
: 還是有更貼切的字
: 讓我感到混淆的地方: 中文的赤子之心是用來形容成年人的
: childlike 是形容小孩子的嗎
: 那 pure heart 是形容哪種人
: 謝謝
找到幾個說法,跟幾位先進回文的說法差不多:
The great man be he who do not lose his child 's heart .
偉人不失赤子之心。
I have a pure heart of a newborn baby.
我有一顆赤子之心。
I have the pure heart of a newborn baby.
我有一顆赤子之心。
the innocent heart of a child
赤子之心
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.144.114
推 polka:請問只寫pure heart的話 別人看的懂我指的是赤子之心嗎 12/19 10:19
→ polka:我有一顆赤子之心 寫成 I have a pure heart. 可以嗎? 12/19 10:22