→ dunchee:(這比較特定/專門,比如用於烤turkey的stuffing(一般需要 03/07 06:28
→ dunchee:"stuff"這動作(字典有) 而turkey stuffing因為很典型,這 03/07 06:29
→ dunchee:本身也發展出可以獨樹一格的side dish(未必一定要填塞在 03/07 06:29
→ dunchee:turkey裡頭) filling就比較廣義些 03/07 06:29
→ dunchee:"...土司夾層的蔬菜肉"-> 這就不算,因為不是fill在一個 03/07 06:30
→ dunchee:密閉空間裡頭 03/07 06:30
→ dunchee:"蛋糕內層的奶油"-> 同前 03/07 06:31
→ dunchee:或是你自己查英英字典的 filling 03/07 06:31
→ andrenvq57:夾土司的料怎麼說? 03/07 09:18
推 YNWA:吐司的話 通常是會寫 Toast with xxx 03/07 09:41
→ bathilda:stuffing 是乾乾的,filling是濕濕的 03/07 12:25
推 hankxtina:樓上這樣分好像有點怪耶!@@... 03/07 16:36
推 l10nel:土司、三明治夾料也是filling,Google Images查"sandwich 03/08 03:50