→ alixia:同感。這時說遺憾不太得體。 06/26 23:33
※ 編輯: tijj 來自: 146.115.61.107 (07/01 21:45)
※ 引述《lylith (莉莉絲)》之銘言:
: 最近我在找國外學校的指導老師,
: 之前來往過幾封email之後教授表示無法收我,
: 但是可以幫我介紹給他覺得不錯的同事,
: 因此我要回感謝信給他.
: 我信中提到: 我很"遺憾/可惜"無法加入您的團隊,
: 查字典有看到 pity,shame,regret,unfortunately
: 我看例句中很多都是為了他人事表示遺憾的用法,
: 那如果要表達自己覺得很遺憾要怎麼用比較好?
我覺不需要耶, 我的看法跟balloon大一樣, 你就跟他說謝謝就可以了.
很遺憾? 做研究沒有什麼遺憾不遺憾,對的人要放在對的地方.
本來找advisor就是傾向找專業背景盡量相近的,老師通常也是這樣挑學生.
對這位老師遺憾或可惜, 那不然是很倒楣加入新老師的團隊嗎?
你跟他說聲謝謝就可以了
: 對方回覆我的時候是用unfortunately他們的project跟我的背景不合,
: (我之前一直覺得這個字有不幸的意思所以很少用)
: 謝謝板上的各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 146.115.61.107