精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在看電影時常會聽到對話中如果要讓人閉嘴會說道 : shut the fuck _____ ! 但沒有字幕的關係聽起來像是fuck off 又像 fuck up 還是說其實兩者都有人在用 順便問fuck這個字是不是就像我們平常說"靠"這個字的感覺 而不會到"幹"這種程度 感覺好像常聽到wtf 或是... 反正好像在通俗中加個fuck就有種加重語氣的樣子...(? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.25.36
dunchee:"反正好像在通俗...的樣子"-> 不錯,這表示你(有從電影情 06/04 00:09
dunchee:節)體會出這字的用法/表達意思 先看這: 06/04 00:10
dunchee:(你自己查 shut up 和shut off) 06/04 00:10
dunchee:(不要忘了點選 2) ... (nount) 06/04 00:11
dunchee:(noun)的 3b 有你問的 06/04 00:12
dunchee:我們中文也有類似(用這種和"性"有關的字眼來表達(極端)負 06/04 00:13
dunchee:面的情緒) http://ppt.cc/7qSu (第2個的用法"力道"就弱了 06/04 00:13
dunchee:些)(第1個還要多些字眼,因為那"整個"是我們的慣用表達) 06/04 00:14
dunchee:在我們的中文表達裡頭要將那些*負面情緒強化用字*插在"閉" 06/04 00:16
dunchee:和"嘴"中文,那麼也是有,只是(至少就我所知的)可用的(我 06/04 00:17
dunchee:們自己的)慣用表達裡頭有同樣"力道"的似乎沒有 (你知道的 06/04 00:17
dunchee:話就自己用來幫助了解那英文用法/意思) 06/04 00:18
MSKIRA:所以要人閉嘴是up對吧?我記得有人簡寫成STFU。 06/04 20:50