精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
這兩個有點困擾我, 有時候,從中文上看,無法區分何時要加with 看了字典的幾個例句,還是無法分辨要不要with 像是 play with fire:玩火(可以想成用火在玩) play with toys:玩玩具(可以想成用玩具在玩) play with a ball:玩球(可以想成用球在玩) play with matches:玩火柴(可以想成用火柴在玩) play with 人:和~人玩 但 play cards:玩紙牌遊戲(若是想成用紙牌在玩,好像也可以,但英文就是沒加with) play poker:玩撲克牌 play chess:玩棋、下棋 play a game of hide-and-seek:玩捉迷藏的遊戲 有人能解釋何時play直接加受詞,何時play須先加with再加受詞的嗎? 如果像是玩桌遊,英文要需要加with嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.214.106 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1411695181.A.641.html
blizard: 玩或打 遊戲類別、遊戲名稱、運動名稱時不用加 with 09/26 11:38
blizard: 反之,如果是器具名稱就要加with 09/26 11:41
blizard: 所以 "play basketball" =打"籃球"這項運動 09/26 11:42
blizard: "play with a basketball"= 玩一顆籃球 09/26 11:43
stukpe: 瞭解了,謝謝。 09/26 22:54