精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
有關商標法上馳名商標的問題 看到資料上舉例 trade mark signs for beverages are used for lighters, to confuse consumers.... 想請問這邊lighters在英文上是不是有 "飲料" 的相關意思? (輕度酒精飲料?) 剛才查了英文線上字典 lighter (n.) 都只有打火機或是駁船之意 但是打火機跟飲料(beverages)感覺差很大...消費者怎麼會產生混淆? 因此想請教lighter一詞之意,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 192.192.124.201 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1419580044.A.027.html
SuperW: 把原本用在飲料上的商標用在打火機上,使消費者以為是同一 12/26 16:53
SuperW: 品牌 12/26 16:53
SuperW: 有前後文會更清楚 12/26 16:54
bluedistance: 有沒可能是較低熱量的意思 12/26 20:16
Soulchild: 這邊還是打火機的意思 12/27 00:55