精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dale (冰城城主)》之銘言: : ※ 引述《Adlay (卡通迷.....)》之銘言: : : 「這本書是我昨天買的」如果強調的是「我昨天買的」。 : : 個人愚見,可能翻成 : : This book is what I bought yesterday. 會比較好....... : 個人覺得這個句子不通順,但這種問題大概沒有一定的答案吧, : 看個人習慣,見仁見智。:) : 如果這個句子變成 "This is what I bought yesterday." : (然後拿出書來。) : 那好像還好,至於為什麼我覺得 "This book..." 很怪 : 然後 "This..." 還好,我說不上來。期待有板友可以幫忙解釋。 This book is what I bought yesterday強調的就不是yesterday了, 而是"what"= this book 我覺得之所以會覺得這個句子怪(附註:我也覺得有點點怪), 是因為在句子裡This/book/what指的都是同一個東西,造成累贅感。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.225.183.122
dale:可能是這樣喔!:D 218.166.75.30 04/25
diamondking:口語能否說:Yesterday,I bought this book. 140.116.96.160 04/25