精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LuciferXI (滷啥鬼啦是路西法)》之銘言: The book that I bought yesterday is good. LuciferXI:dale你覺得呢?:) 嗯嗯,以下是我的想法。^^ The book is good. 這句應該沒什麼問題。 The book, which I bought yesterday, is good. 這句也是,逗號內是補充說明。 The book that I bought yesterday, is good. 這句只是把 which 去掉逗號變成 that,「應該」okay; 逗號後是補充說明,好像也 okay。 The book that I bought yesterday is good. 然後根據「句尾補充說明如果太短可以刪除逗號」的原則, 這句應該也是 okay。但這樣好像和 Adlay 建議的不一樣了噢?^^; -- ╭─────────────────────────╮ "There is no fate that cannot be surmounted by scorn." -- Albert Camus ╰────────────◇ http://distract.org/ ◇╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.75.30