精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pipiyiyi (大恐龍)》之銘言: : 請問為什麼不可以用 the one ? "only child" 是獨生子的意思。 : I bought this book yesterday. : 感覺上在以「我」的觀點,說我昨天買了一本書 : 可是如果我要強調「這本書」是「我昨天買的」 : 才會覺得辭不達意...... 英文常讓人覺得總在強調「我」,很多句子都以 "I" 開頭, 甚至有人擔心,一直在談「我」,會不會讓人覺得很自我的 感覺。 個人認為這是英文這個語言的特性,英文不像中文, 很多時候句子的結構必須表達完整意思才不會被誤會, 是比較不方便的語言。比中文多出許多很像贅字的「我」 是應該的。 你會注意到這種細節,很不錯。但單就這個例子來談 你可以不用擔心。 -- ╭─────────────────────────╮ "Temptations come, as a general rule, when they are sought." -- Margaret Oliphant ╰────────────◇ http://distract.org/ ◇╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.75.30
pipiyiyi:謝謝你!! :) 61.229.111.88 04/24
dale:不客氣。:) 218.166.75.30 04/24
hurriken:可以用It was yesterday that I bought this 220.132.54.39 04/24
hurriken:book. 來強調我昨天買的 220.132.54.39 04/24