推 johnny739:之前講錯...was to應該是"應該要做某事" 61.230.7.52 11/19 16:46
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.50.19
前面看到有人解釋was to是正要去做的意思
想來were to應可比照辦理
不過這句話就變得有點怪怪的
It was based on a secular worldview:
if one were to rise up, one would do so in this world or not at all.
試譯:如果一個人正要崛起,無論這個世界如何他就會這麼做
請問是這個意思嗎?
因為這樣前後文句就變的有點怪
照這樣翻譯的話,這似乎並不是一種俗世的世界觀,反而傾向一種宿命論?
先感謝高手相助!
--