精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
前面看到有人解釋was to是正要去做的意思 想來were to應可比照辦理 不過這句話就變得有點怪怪的 It was based on a secular worldview: if one were to rise up, one would do so in this world or not at all. 試譯:如果一個人正要崛起,無論這個世界如何他就會這麼做 請問是這個意思嗎? 因為這樣前後文句就變的有點怪 照這樣翻譯的話,這似乎並不是一種俗世的世界觀,反而傾向一種宿命論? 先感謝高手相助! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.50.19
johnny739:之前講錯...was to應該是"應該要做某事" 61.230.7.52 11/19 16:46