作者manger (吃)
看板Eng-Class
標題[文法] 表達各種可能性
時間Tue Feb 14 02:35:58 2006
有時會讀到 在表達有一種邏輯上的可能性時
作者行文寫得囉唆(或是精準?)
If he or she.... (好像也可以就說 one 或 someone...如果內容與性別毫無關係)
whether or not... (好像說whether....就可以了;又weather 和if 用法的差別 ?)
may or may not.... (雖然囉唆 好像沒有更簡單的說法 ?)
這樣是好的英文嗎
還是在語義上 或是風格上有什麼意義 ?
謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.228.65.53
※ 編輯: manger 來自: 220.228.65.53 (02/14 02:37)
※ 編輯: manger 來自: 220.228.65.53 (02/14 02:57)
→ LuciferXI:第二個就是這樣用啊.... 59.112.11.170 02/14 04:47
→ LuciferXI:whether和if的差別 請去查字典XD 59.112.11.170 02/14 04:48