精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
今天在備課的時候看到有一個句子是這樣寫的: While the soul-mate idea may have older Americans shaking their heads and laughing, it makes perfect sense to those of us who are in our twenties and thirties. 我的疑問是... have的用法不是區分為助動詞以及使役動詞嗎?! 1. have作助動詞 後面接上完成式表示過去完成 接上假設語氣 2. have作為使役動詞 後面接不定詞、原形、或是完成式 但為什麼這個句子中可以用have + shaking/laughing兩個呢?! 還麻煩各位大大幫忙解答一下 謝謝... -- * 深夜時分 當你抬頭看著夜空的星星時 . 就表示我正在這裡為你送上我最真誠的祝福 :. 我的blog: http://www.wretch.cc/blog/elisama -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.65.58 ※ 編輯: elisama 來自: 61.64.65.58 (01/06 20:22)