精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tenghui (PERFECT CRANK)》之銘言: : ※ 引述《ponsal (心靈的廁所)》之銘言: : : 我已爬過文 : : 之前討論的是get和be動詞的差別 : : 我現在的問題是get和become的差別 : : 以中文來看 "他變成生氣" "他變得生氣" : : 都是指:"他生氣了" : : 以中文來看 感覺不出什麼差別 : : 但是在英文句意上 : : 用become或get有沒有什麼微妙的差別呢? : um... : 應該是這樣說,"become"強調的是一種「漸近狀態」(little by little), : 而"get"是強調一種「瞬間狀態」(abruptly)。 : Ex: : 01. He became a bit uneasy after he'd got some bad news from his professor. : 02. I totally have no idea why he gets upset so easily. : 大概是這樣,不曉得p大能不能分別的出來了呢? : 個人的心得是,多接觸一些道地的外語或外文材料,就能夠習慣成自然地用字; : 倒是,這些問題其實也都算小問題,不必要的鑽牛角尖有時只是煞費心神囉!^^ t大的講法 和我看的書的講法 剛好相反 become:重視變成...之後的結果 不重視過程 get:重視變化的過程 所以天色漸漸暗了 會用It is getting dark. 而不會用It is becoming dark. 所以 become反而變成一種瞬間狀態 get是一種漸進狀態 還是說我理解有誤呢? 煩請指教~感謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.229.67.228
tenghui:不好意思~我的補充說明打錯了,已經改了XD 61.59.27.177 08/30 20:34
tenghui:謝謝你的及時指正XD 61.59.27.177 08/30 20:35
doublewonwon:有點弄混 i大貼的圖和你的不一樣218.187.143.154 08/30 23:57