推 Xoshi:get it! 01/13 08:06
※ 引述《landyfox (鍛句鍊字是禮貌)》之銘言:
: 我在看X檔案的DVD中有一段對話是這樣
: D:I sure as hell didn't leave it on no dead guy.
: S:I don't believe that we said the victim was male.
: DVD的中文字幕是翻譯成
: D:我的胸章可沒掉在那男生身上。
: S:我們沒說死者是男性
: 所以想請問,guy 有意指男性的意思嗎?
: 印象中都是翻譯成「傢伙」或是「人」,而且在比較口語的對話中,如果
: 不知道對方性別,並且比較沒有禮貌一點,通常都是用guy來稱呼吧?不知道這
: 觀念對不對?
guy是指男性
gal是指女性
不過在複數的情況下guys有時可以指女性
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 12.217.239.93