精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : ※ 引述《landyfox (鍛句鍊字是禮貌)》之銘言: : : 我在看X檔案的DVD中有一段對話是這樣 : : D:I sure as hell didn't leave it on no dead guy. : : S:I don't believe that we said the victim was male. : : DVD的中文字幕是翻譯成 : : D:我的胸章可沒掉在那男生身上。 : : S:我們沒說死者是男性 : : 所以想請問,guy 有意指男性的意思嗎? : : 印象中都是翻譯成「傢伙」或是「人」,而且在比較口語的對話中,如果 : : 不知道對方性別,並且比較沒有禮貌一點,通常都是用guy來稱呼吧?不知道這 : : 觀念對不對? : 單數guy在口語裡通常都是指男生, : 我剛到美國唸書時對英文名字不是很熟, : 有時候我無法從名字看出性別, : 曾經有老美在跟我解釋時說 : "Kyle can be a guy's name, but it can be a girl's name as well" : 但是下列的複數型用法: : 1. You guys are so nice! : 2. Hi guys! : 這邊的guys就是泛稱"大家",沒有單指哪種性別. : 不過我不確定像There are 5 guys working here這樣的用法是不是指五人都是男生. 我覺得guys要看場合 沒有一定的在分男女 單數也是~複數也是~要看說的人者指的是什麼 如果只是單指人~男女都可以 但如果想要區別男女~就會把guy當成男生用 如果這時有一群男女 有人說"guys go to XXX" "girls go to XXX"  這時的guys就是說男生  但如果有人說”you guys go to XXX" 這時的guys就沒分性別~指全部的人 -- A day without chocolate is a day without sunshine.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.69.71.197