※ 引述《linchihkai (linchihkai)》之銘言:
: One thing you need to know is the difference of how a language is
: learned by non-native speakers and acquired by native speakers.
: In other words, the input matters. Recall that when you were acquiring your
: first language, it took 3 years to recieve the input, say, approximately
: 2400 hours, according to linguistic investigation. However, in learning your
: foreign language(s), the intake is so little that you might not see any
: output from your learning. (How many hours did spend on listening to English?)
你需要知道母語與非母語人士學習一種語言時的差異。
換句話說,輸入(聽力、閱讀)有影響。
回想你以前學習母語的過程,根據語言學的研究,
需要三年時間來接受輸入,也就是大約兩千四百小時。
然而,在學習外語的時候,因為輸入的部分如此地少,
使你學習的過程幾乎看不到任何輸出(寫作、口說)。
(你過去花多少小時來聽英文?)
: So one of strategies when I am learning a foreign language, such as Japanese,
: I focus more on intake and the difference of two languages.
: For example, it may be frustrated to know the fact that every word is Greek
: to me in the very beginning when I listen to Japanese. However I keep
: working on and on. The more intake I have, the faster it will be.
我學習外語的一個策略是,例如日語,
我更專注在輸入的部分跟兩個語言不同的部分。
舉例來說,也許剛開始聽日語的時候,因為每個字都聽不懂而感到挫折。
然而我持續不斷地努力。輸入的程度愈多,我進步的速度愈快。
: Also, I keep one fact in mind that every language is different.
: This idea is simple in itself but is difficult to be put into practice.
: One might say, for instance, Japanese pronunciation is
: easier than Chinese, so the difference between these two languages is less
: concerned. However, the fact is that many Taiwnaese learners of Japanese
: speak "Taiwnaese-like" Japanese. This situation can be observed in Englsih.
: English pronunciation is seldom taught in Taiwan. Or many learners regard
: that pronunciation is not so important as long as it can be understood. To
: tell the truth, I realize that the way I pronounce is related to my listening
: ability because, disregarding languages, I hardly see one foreign language
: learner with poor English pronunciation is able to have good
: listening ability.
另外,我記住每一個語言都是不同的。這觀念很簡單,但是實行起來有困難。
也許有人會說,例如:日文的發音比中文簡單,所以不必太著重兩個語言的差別。
然而,事實上許多台灣人學習日文時講的是〔台式日文〕。
這樣的情況在英文也可以看到。
在台灣較少教導英文發音,或者許多學英文的人,
認為只要能了解單字,發音相較之下不是那麼重要。
說實話,我了解我的發音是跟我的聽力有關,
因為先不提語言本身,我幾乎沒看過一個英文發音不好的人,還能擁有不錯的聽力。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.5.12