推 amanyuny:場景是發生在過去(Alex)跟現在(Kate)140.138.145.197 06/08 12:25
→ amanyuny:他們透過書信互相傳達訊息吧 我猜啦!140.138.145.197 06/08 12:27
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: wwqqyang (彈劍) 看板: Eng-Class
標題: Re: [翻譯]電影 lake house 中的預告的對話
時間: Thu Jun 8 12:28:43 2006
※ 引述《koreayo (tvtv)》之銘言:
: 這是從電影 lake house 中的預告當中的對話
: http://thelakehousemovie.warnerbros.com/
: 但 有二段我不是懂
: 我想請問一下 有沒有人知道這二段話的意思呢?
: Kate: Dear new tenant, welcome to your new home.
: I'm sure you'll love living here as much as I did.
: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: 這段是說,親愛的新房客,歡迎來到你的新家,我相信你會愛上這就像我一樣
: (是這樣嗎??)
: 但我覺得 這樣翻 怪怪的,因為這房子,在kate的眼中,應該是沒有人住的,
: 她怎麼會說歡迎來到你的新家??
: 更何況下面Alex就問了 "你說住在這是什麼意思?"
: 而kate 又回答 這房子已經很久沒人住
: 我才覺得我翻的好像怪怪的
: Alex : What do you mean lived here?
: Kate : Since no one has lived in this house for years.
呵呵,看完預告片真等不及這個片子上映了.
這部片子有趣之處就在於,Kate生活在2006年,而Alex卻生活在2004年,
也就是說經過某種不可思議的時空扭曲,他們的時間重疊了,這也是為什麼
男女主角會說上面這些話.
: Kate : It's not meant to be.
: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: 是說 不一定會如此嗎?
: Alex : No, don't say that. Something must've happened.
是說, 事情不該是這樣的.
Alex: 不,別這麼說, 一定因為某件事發生才會變成這樣.
意思大概是,發生的事情一定有它的意義在....^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.133.150
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: koreayo (tvtv) 看板: Eng-Class
標題: Re: [翻譯]電影 lake house 中的預告的對話
時間: Thu Jun 8 13:06:57 2006
: : 我想請問一下 有沒有人知道這二段話的意思呢?
: : Kate: Dear new tenant, welcome to your new home.
: : I'm sure you'll love living here as much as I did.
: : Alex : What do you mean lived here?
: : Kate : Since no one has lived in this house for years.
: 呵呵,看完預告片真等不及這個片子上映了.
: 這部片子有趣之處就在於,Kate生活在2006年,而Alex卻生活在2004年,
: 也就是說經過某種不可思議的時空扭曲,他們的時間重疊了,這也是為什麼
: 男女主角會說上面這些話.
我知道片子的背景
但是 我還是搞不太懂上面的那三句對話>_<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.58.154
推 wwqqyang:這是預告,因此三句話可能並不是連續的220.132.133.150 06/08 14:21
→ wwqqyang:我猜想Kate住了一陣子之後搬走了,之後有220.132.133.150 06/08 14:22
→ wwqqyang:陣子沒人住220.132.133.150 06/08 14:22