精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
女主角在BAR裡碰到哈佛男的那一場戲 哈佛男的高中同學說了一些很不禮貌的話之後 女主角回到家 哈佛男電話留言向女主角道歉 其中有一段 I owe you a major apology. Please don't judge me by my loser friends. they are pretty hammered. 這句話要怎麼理解? Anyway, i want you to give me an oppotunity to redeem myself by taking u out. 上面字幕是 他們被好好教訓了一番 (覺得英文和中文有點搭不太起來) 查字典 hammer 有打擊,使慘敗;強迫灌輸(思想)給 所以可以把上句想成 他們被好好重新教育一番 嗎? -- 享受驚悚~~~  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.77.224
outofdejavu:他們都被我扁了一頓 11/26 21:26
kubadtz:i dont recall watching the movie but here's another 11/27 09:42
kubadtz:meaning for pretty hammered for u 11/27 09:42
kubadtz:it also kinda means they're pretty drunk 11/27 09:43
kubadtz:IF in the movie they werent in a fight and according 11/27 09:43
kubadtz:to you they were in a bar 11/27 09:43
kubadtz:so the dude called the girl to apologize for their 11/27 09:44
kubadtz:drunken behavior 11/27 09:45
kubadtz:not saying i'm right~ maybe dejavu is also right^^ 11/27 09:46
kubadtz:have to watch the movie know exactly 11/27 09:47
tengharold:推hammered=drunk 11/27 14:02
kubadtz:another word(south africa)uses is also "trashed" 11/27 14:24
kubadtz:means drunk also 11/27 14:24
※ 編輯: ev331 來自: 61.229.77.224 (11/28 01:26)
miguelie:應該是他們喝醉了 (我是有看過這部啦 應該沒錯) 11/28 12:57