精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《koyoya (CatCat)》之銘言: : 請幫忙翻譯"論語英文"~~謝謝!! : 贈p幣500,給最佳解答者喔~~~(3/25前) : 1.士志於道,而恥於惡衣惡食者,未足以議也. "A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with." : 2.默而識之,學而不厭,誨人不倦,而有於我哉. "The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and instructing others without being wearied:– which one of these things belongs to me?" : 3.飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣.不義而富且貴,於我如浮雲. "In the eating of coarse rice and the drinking of water, the using of one's elbow for a pillow, joy is to be found. Wealth and rank attained through immoral means have as much to do with me as passing clouds." 以上來源:http://afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?l=Lunyu&no=1 請愛用咕狗大神~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.153.168
eric93:這讓我想到大同大學 把整本論語翻成英文140.136.149.154 03/20 21:41
eric93:日文 來上....140.136.149.154 03/20 21:41