作者LILYCHEN (站在幸福的門外)
看板Eng-Class
標題Re: [翻譯] 論語英文~~麻煩大家幫忙~~
時間Mon Mar 20 01:59:47 2006
※ 引述《koyoya (CatCat)》之銘言:
: 請幫忙翻譯"論語英文"~~謝謝!!
: 贈p幣500,給最佳解答者喔~~~(3/25前)
: 1.士志於道,而恥於惡衣惡食者,未足以議也.
"A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes
and bad food, is not fit to be discoursed with."
: 2.默而識之,學而不厭,誨人不倦,而有於我哉.
"The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and
instructing others without being wearied:– which one of these things
belongs to me?"
: 3.飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣.不義而富且貴,於我如浮雲.
"In the eating of coarse rice and the drinking of water, the using of
one's elbow for a pillow, joy is to be found. Wealth and rank attained
through immoral means have as much to do with me as passing clouds."
以上來源:
http://afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?l=Lunyu&no=1
請愛用咕狗大神~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.153.168
推 eric93:這讓我想到大同大學 把整本論語翻成英文140.136.149.154 03/20 21:41
→ eric93:日文 來上....140.136.149.154 03/20 21:41