精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Grief can take care of itself, but to get the full value of a joy you must have somebody to divide it with. 我想知道要怎麼表達會比較正確, 首先第一句"悲傷可以照顧他自己",我想從字面上直接翻譯十分不妥。 還是take care of 這個片語有其他的意思? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.174.133
BonneCherie:把悲傷留給自己 喜悅要與人分享?140.113.196.196 05/26 22:56
zmcse:衰傷可以自持,然而想充分享受快樂, 61.217.197.253 05/26 23:37
zmcse:你 必須與人分享。 61.217.197.253 05/26 23:38
johnny739:報喜不報憂 -_-? 220.137.56.237 05/26 23:38