精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問天下沒有白吃的午餐這一句話要怎麼說呢,謝謝^"^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.67.86
kelpiejo:No pain, no gain. 意近 61.223.151.118 05/31
Akali:記得有類似there is no free lunch 之句 61.70.206.92 05/31
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: KelvinTsai () 看板: Eng-Class 標題: Re: [翻譯] 請問天下沒有白吃的午餐怎麼翻? 時間: Tue Aug 9 16:51:26 2005 There is no free lunch in the world. 照翻.. 我覺得no pains, no gains.. no gains without pains.. no sweat, no sweet... 這些都可以吧.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.9.246
jina:謝謝您^^~~~ 210.85.2.195 08/09
CKCCCC:補充一個 no cross, no crown 218.184.88.236 08/09