精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
1." what has hatched a hen must not try to be a rooster." 2." one hand washes the other, but together they wash the face." 字面上大概都看得董想表達的含意 但沒辦法翻的比較漂亮 麻煩大家幫幫忙 謝謝!! > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: BonneCherie (小號詩人) 看板: Eng-Class 標題: Re: [翻譯] 關於俚語 時間: Fri Nov 26 23:18:31 2004 好難的諺語啊 找好久才找到意思... 1. 生來女兒身,何須成鬚眉 2. 眾人劃槳開大船 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.211.215
paperbag:謝謝你 ^_^ 140.119.137.250 11/27