精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Sic semper tyrannis 拉丁西諺 直譯做英文就是 "Thus always to tyrants" 中文可做 「暴君應得如此下場」 維吉尼亞州官璽上有此語 來源據說是來自布魯托刺殺凱撒時說的 暗殺林肯總統的兇手在逞兇之後也高喊這句 Sic semper tyrannis 再來一個 sic 其實我不知道中文要怎麼說比較好 直接講用法好了 文中引述人家的話或文字 可是人家本來就寫錯字了 可在其後註明sic表示不是你寫錯的 EX: The note reads: "PPT [sic] will be closed from 8am to 9pm." -- 最近在看桑坦音樂劇 Assassins 刺客列傳 看到這個句子 覺得很有意思 所以寫上來 Assassins 刺客列傳 Broadway版連載中 -- ※ 編輯: MidnightBach 來自: 211.22.134.61 (06/26 17:53)