Assassins 刺客列傳 Broadway版連載中
--
※ 編輯: MidnightBach 來自: 211.22.134.61 (06/26 17:53)
Sic semper tyrannis 拉丁西諺
直譯做英文就是 "Thus always to tyrants"
中文可做 「暴君應得如此下場」
維吉尼亞州官璽上有此語
來源據說是來自布魯托刺殺凱撒時說的
暗殺林肯總統的兇手在逞兇之後也高喊這句 Sic semper tyrannis
再來一個 sic
其實我不知道中文要怎麼說比較好
直接講用法好了
文中引述人家的話或文字 可是人家本來就寫錯字了
可在其後註明sic表示不是你寫錯的
EX: The note reads: "PPT [sic] will be closed from 8am to 9pm."
--
最近在看桑坦音樂劇 Assassins 刺客列傳
看到這個句子 覺得很有意思 所以寫上來