推 nikecezanne:想到"不是不報 時候未到" 07/28 20:09
推 cyrup:stay = wait or delay 07/28 21:27
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ttak (無可救藥的浪漫主義) 看板: Eng-Class
標題: Re: [諺語]God stays long, but strikes at last
時間: Mon Jul 30 06:03:20 2007
我知道他的意思
我只是不知道
為什麼是stays long, but strikes at last
就是我想知道他的用字的道理
※ 引述《willl (god's will)》之銘言:
: ※ 引述《ttak (無可救藥的浪漫主義)》之銘言:
: : 我在網路上看到一句諺語:
: : God stays long, but strikes at last
: : 不太懂他的意思
: : 他的英文的解釋是
: : Justice delays, but it does not fail
: : but why??
: 應該是正義遲早會到來的意思吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.129.234
推 misstwn:只知道but帶有種強調(肯定)的語氣...但at last後面不用加 07/30 12:43
→ misstwn:個come.arrive之類的字嗎@@" 07/30 12:44
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: waggy ( ) 看板: Eng-Class
標題: Re: [諺語]God stays long, but strikes at last
時間: Mon Jul 30 15:58:53 2007
※ 引述《ttak (無可救藥的浪漫主義)》之銘言:
: 標題: Re: [諺語]God stays long, but strikes at last
: 時間: Mon Jul 30 06:03:20 2007
:
: 我知道他的意思
:
: 我只是不知道
: 為什麼是stays long, but strikes at last
: 就是我想知道他的用字的道理
God stays long是說上帝(對罪惡)可以忍耐很久
strike這邊是指God對罪惡的攻擊
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.31.129.234
: 推 misstwn:只知道but帶有種強調(肯定)的語氣...但at last後面不用加 07/30 12:43
: → misstwn:個come.arrive之類的字嗎@@" 07/30 12:44
strike這邊是動詞 主詞是God所以加s
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.200.179