精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我最近讀到一個句子: "Everyone gets their due." 請問這是一個諺語嗎? 因為我從文章的上下文推敲不太出他的意思 所以想來這裡請教各位先進板友 另外再請教一個句子: Reading the words "tears are rolling down my face as a write this" does not capture the aching of an old man or a toddler who is heard of weeping in trying to say goodbye to a beloved. 我不懂的地方是"capture the aching of an old man........" 之後這裡該是怎麼翻譯較好呢? 我猜整句話大致上意思應該是:讀到"像眼淚滑下我臉龐"這樣的句子是很矯情之類的 請問我這樣的猜測對嗎? 感謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.67
webberhan:每人應該都會得到他們應有的 11/21 10:40