精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rwofjs (123)》之銘言: : 請問有哪個網站可以查到成語的英文 : 像是 見賢思齊,見不賢則自省 這類的 : 雅虎翻譯 Sees a worthy person and be inspired to be likewise, sees not not : virtuously engages in introspection : 大陸翻譯 On seeing a man of virtue, try to become his equal; : on seeing a man without virtue, examine yourself : not to have the same defects. : Dr.eye see virtuous to think neat, see virtuously to examine oneself : 哪一個比較適用呢?? : 麻煩一下了 : 謝謝 眼博士的翻譯好像命令句 不太好 而且字詞重複 原句有若a則b的意思 有邏輯先後的涵義 光考慮這點的話大陸翻譯就表達的不錯 但是有點太冗長 雅虎翻譯的話 既然要用worthy 何不用venerable? engage in 跟 introspection都用得很好 see為什麼要加s阿.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.143.8
rwofjs:謝摟 到底為啥 我也不知道 08/22 21:26