精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問我想翻"付出愈多 愈能珍惜"的英文 我想應該要用 The more....the more的句型 要怎麼翻比較好^^" 可以說 The more you give, the more you cherish嗎? 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.146.158 ※ 編輯: XBox 來自: 61.59.146.158 (04/22 17:56)
FallenWYN:用pay和treasure 如何 04/22 17:59
XBox:用pay會不會只有付出錢的意思, 這裡我想表達的還有時間, 力氣 04/22 18:03
XBox:我一開始也是想到PAY, 但考慮會讓人誤解只有付錢的意思才改 04/22 18:04
XBox:我想說施比授更有福好像是用give, 所以才想到用give@@ 04/22 18:04
Bigfatty73:The more you put in, the harder it is to let go 04/22 20:39