> -------------------------------------------------------------------------- <
: : 「樂透彩券」
: : 「公益彩券」
: lottery/lotto ticket(s)
: : 「投注站」
: *umm... not sure about this*
: lottery dealer? :p
: : 「兌獎」
: to match the number(s)/digit(s) for the prize,
: to match the winning number(s)... etc.
: : 英文怎麼說。謝謝。
謝謝yin18的回答,在下還忘了po一個,「刮刮樂」的英文該怎麼說呢
Muchas gracias.(Say thank you in Spanish)
※ 編輯: david1219 來自: 210.69.126.11 (02/03 13:31)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Yin81 (Yin) 看板: Eng-Class
標題: Re: 請問一下有關彩券的英文
時間: Mon Feb 4 03:57:17 2002
※ 引述《david1219》之銘言:
: 謝謝yin18的回答,在下還忘了po一個,「刮刮樂」的英文該怎麼說呢
: Muchas gracias.(Say thank you in Spanish)
De nada :-)
刮刮樂 - scratch ticket(s)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: KimiNoTame (Ansa Cervicalis!) 看板: Eng-Class
標題: Re: 請問一下有關彩券的英文
時間: Tue Feb 5 00:36:14 2002
※ 引述《Yin81 (Yin)》之銘言:
: ※ 引述《david1219 (老龍)》之銘言:
: : 請問一下:
: : 「樂透彩券」
: : 「公益彩券」
: lottery/lotto ticket(s)
ChinaPost是用lottery tickets
公益彩券是用pulic interest/welfare lottery tickets
: : 「投注站」
: *umm... not sure about this*
: lottery dealer? :p
一樣,ChinaPost是用betting station ^^
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: aritha (子零) 看板: Eng-Class
標題: Re: 請問一下有關彩券的英文
時間: Tue Feb 5 00:42:33 2002
※ 引述《Yin81 (Yin)》之銘言:
: ※ 引述《david1219 (老龍)》之銘言:
: : 請問一下:
: : 「樂透彩券」
外國將這種對號碼的彩券稱為lotto
我們應該是音譯
: : 「公益彩券」
: lottery/lotto ticket(s)
: : 「投注站」
: *umm... not sure about this*
: lottery dealer? :p
: : 「兌獎」
: to match the number(s)/digit(s) for the prize,
: to match the winning number(s)... etc.
: : 英文怎麼說。謝謝。