精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
如題,有哪幾種說法呢?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.130.54 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: DoggieWhite (耍廢一整天) 看板: Eng-Class 標題: Re: [問題] 請問「法律條文」之英文要怎麼說?? 時間: Wed Jul 14 02:33:25 2004 ※ 引述《sovereignty (走該走的路,愛人)》之銘言: : ※ 引述《realann (realann)》之銘言: : : 如題,有哪幾種說法呢?? : 就我所知的幾個單字說明ㄧ下 : act 法案 : bill 法案 : article 條款 : clause 款 : item 條款 : ... legislation: a law or aset of laws 中文如果說依現行法律..., under current legislation,.... 不知道這個字合不合你需要??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.104.182 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: soreabove (sore above) 站內: Eng-Class 標題: Re: [問題] 請問「法律條文」之英文要怎麼說?? 時間: Thu Jul 15 18:41:45 2004 比較口語的說法是 regulation ※ 引述《DoggieWhite (耍廢一整天)》之銘言: : ※ 引述《sovereignty (走該走的路,愛人)》之銘言: : : 就我所知的幾個單字說明ㄧ下 : : act 法案 : : bill 法案 : : article 條款 : : clause 款 : : item 條款 : : ... : legislation: a law or aset of laws : 中文如果說依現行法律..., under current legislation,.... : 不知道這個字合不合你需要??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.202.121